Когда заходит речь о родном языке, на память приходят строки, принадлежащие всемирно известному классику русской литературы Ивану Сергеевичу Тургеневу: «Берегите наш язык, наш прекрасный русский язык – это клад, это достояние, переданное нам нашими предшественниками. Обращайтесь почтительно с этим могущественным орудием».
Это писательское завещание актуально и по сей день. И, как оказалось, не только для тех, кто проживает в России. Так, на прошлой неделе в Брянске прошла научно-практическая конференция «Русский язык — основа межнационального общения».
Ппосле конференции представители иностранных делегаций встретились с журналистами. В мероприятиях приняли участие Губернатор Александр Богомаз, председатель Брянской областной Думы Владимир Попков, заместитель Губернатора Александр Коробко, директор департамента внутренней политики Евгений Тилюпа, профессор Лилит Брутян, поэт Анатолий Парпара, лауреат национальной литературной премии республики Беларусь Тамара Краснова-Гусаченко, заведующий отделом истории и этнографии научно-исследовательского центра Гагаузии Степан Булгар, президент общественной организации «Джавахкская диаспора в России» Агаси Арабян, представители делегаций из республики Беларусь, Грузии, Еревана, Украины.
Общей задачей для продуктивного межнационального общения является сохранение и развитие русского языка. Мир вокруг нас изменяется, поэтому сегодня особенно важно сберечь и приумножить существующие связи между народами, образовавшиеся благодаря русскому языку.
Как и следовало ожидать, русский язык по-прежнему очень популярен в ряде стран бывшего СНГ. Например, в Ереванском государственном университете существует факультет по направлению русского языка, три специализированные кафедры, которые позволяют студентам овладеть русским языком за годы обучения.
Но сохранение интереса к русскому языку не может происходить без тесного культурного взаимодействия. На Брянщине такое имеет место. При помощи совместных культурных международных проектов удается развивать диалог между народами Белоруссии, Украины, Гагаузии, Армении, Грузии и других стран.
А какие права у русского языка в наших некогда братских республиках, ставших самостоятельными странами? В некоторых государствах реализуется программа по популяризации русского языка. Литератор из Беларуси Тамара Краснова-Гусаченко рассказала, что там он считается государственным.
— Нам удалось создать целый пласт культуры, который зиждется на наших славянских корнях. Причем популярность русского языка ни в коем случае не ущемляет белорусский язык, носителем которого является большинство белорусов. Благодаря такому культурному взаимодействию нам с вами удается поддерживать те многолетние традиции, которые направлены на развитие и укрепление наших братских народов, — сообщила она.
Чем же так притягивает к себе русский язык, интересовались у гостей журналисты, что его продолжают изучать, на нём общаются?
— В первую очередь, это его уникальная эмоциональность. Обратите внимание, что многие европейские языки не смогут так красочно описать те или иные события. Подтверждение этому — популярность русской классической литературы, — ответила журналистам профессор Лилит Брутян. — И, конечно же, русский язык — это не просто передача информации, это уникальный культурный феномен, который до сих пор способен объединить наши народы.
Есть идея создать на ТРК «Брянская Губерния» проект, направленный на популяризацию русского языка, который смог бы обратить внимание молодого поколения на уникальность и величие языка великих русских классиков — Пушкина, Толстого, Чехова и других мировых гениев.
По завершении пленарного заседания участники международной научной конференции переместились из здания Правительства Брянской области в Брянский государственный университет имени И.Г. Петровского, где работали секции: «Межкультурная коммуникация и диалог культур», «Культурно-речевое пространство как основа формирования языковой личности в современном мире», «Язык как социокультурный феномен», «Язык средств массовой информации и медиалингвистика» и «Культурные контексты мотивации изучения русского языка как иностранного».
Корреспонденты «ДП» посетили секцию межкультурных коммуникаций заведующего кафедрой русского языка Брянского университета, доктора филологических наук, профессора А.Л. Голованевского. На секции с докладами выступили председатель правления Брянской областной писательской организации В.Е. Сорочкин, говоривший о проблемах современного перевода — о том, как переведённые с национальных языков на русский стихи обретают мощь. Пример тому — стихотворение «Журавли» дагестанского поэта Расула Гамзатова. Профессор Московского государственного университета культуры и искусств А.А. Парпара представил книгу о нашем земляке «Беседы с Петром Проскуриным». Книги Петра Лукича подолжают оставаться в межкультурном пространстве распавшейся большой страны, не дают нам превратиться в «Иванов, не помнящих родства». Заместитель директора ГБУК «Брянская областная детская библиотека», кандидат педагогических наук Е.М. Зезека сделала доклад по этническому фактору в государственном устройстве России, сыгравшему здесь большую роль. Председатель правления Брянской областной общественной организации «Союз художников России» М.С. Решетнев раскрыл тему роли изобразительного искусства в развитии межнационального общения. Проходящие регулярно на Брянщине пленэры сближают художников, размывают государственные границы. Студенты-магистранты первого курса университета Я. Резаков и Н. Волкова исследовали в своём совместном докладе влияние на русскую литературу В. Шекспира.
Валентин СТЕПАНОВ.
Понравилась статья? Поделитесь ей с друзьями!